Sığınma Duruşmalarındaki Gözlemlerim
Yıllardır EOIR (Executive Office for Immigration Review)‘e bağlı mahkemelerde sığınmacı davalarında tercümanlık yapıyorum. Her duruşmada bu sürecin ne kadar derin olduğunu bir kez daha hatırlıyorum. Her davanın ardında korku, umut, hayatta kalma mücadelesi ve bazen de salonda herkesi sessizliğe boğan derin bir hikâye oluyor. Tabii ki uydurma başvurular da olmuyor değil ama burada dürüst başvuruları kastediyorum.
İlk duruşmamı (Individual Merit Hearing) hiç unutamam. Başvuru sahibi, ülkesinde yaşadıklarını anlatmaya başladığında kelimeler onun ağzından dökülüyor, ama acısı benim kalbimden geçiyordu. Aynı ülkenin vatandaşıyız, aynı ülkede doğup büyümüşüz, farkındalığımın bu kadar az olması vicdanımı yaktı. Başvuru sahibi anlattıkça önce burnumun ucu yandı, sonra nefesim kesildi ve gözyaşlarım bir anda aktı. Hâkim, 5 dakika ara veriyoruz, dedi, yüzüme soğuk soğuk bakarak. ‘Lütfen benimle gelin’ diyerek arka odayı gösterdi. Bu kadar profesyonellikten uzak bir hareket yapıp, hislerime hakim olamadığım için dizlerim titriyordu — ilk sığınmacı duruşmamdı. Dakka bir gol bir şeklinde, bu yolda kariyerime devam edemeyeceğim, beni disipline gönderecek herhalde, dedim. Hakimin uzun bir pelerini vardı. Peşinden titrek titrek yürüdüm. Güvenlik kartıyla 50 kiloluk kurşun geçirmez kapıyı açtı. Duruşma salonundan çıktık. Güvenlik kapısı arkamızdan kapandı, bana döndü ve mendil uzattı. O an, soğukkanlı yüzünün arkasındaki insanlığı görünce tekrar ağladım. Bu olay, seneler önce El Paso’da oldu. Artık yüksek sesle ağlamıyorum ama o empati asla kaybolmadı. Her hikâyenin tam olarak anlatıldığı hâliyle duyulmasını isteğimin kaynağı da bu!
Bu yazı, sığınma başvurusunda bulunanlara süreci daha iyi anlayabilmeleri, neyle karşılaşacaklarını ve nasıl hazırlanabileceklerini göstermek için hazırlandı. Anlattıklarım profesyonel deneyimlerime ve USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services) tarafından 20 Eylül 2025 tarihinde yayımlanan bilgilere dayanmaktadır. Siz gene de avukatınıza danışın.
Sığınma Davalarında Sık Görülen Yanlış Anlamalar
Sınırda yapılan inandırıcı korku mülakatı (credible fear interview) sonrasında pek çok kişi karışıklık yaşıyor. Bazı kişiler, mülakat özetlerinde görünen soruların kendilerine hiç sorulmadığını söylüyor. Bazıları ise memurların karmaşık detayları anlamak için Google Translate gibi uygulamaları kullandıklarını belirtiyor.
İşte bu konuda Individual Merit Hearing duruşmasında bu karışıkları ya da yanlış anlaşılmaları açıklamak gerekiyor ve şükür ki profesyonel tercümanlar devreye giriyor. EOIR duruşmalarında benim gibi sertifikalı tercümanlar bulunur ve amacımız her kelimenin ve her duygunun doğru şekilde aktarılmasını sağlamaktır. İnandıcı korku mülakatından tutun da Master Calendar Hearing (ilk duruşma) ve Individual Merit Hearing (esas duruşma) aşamalarına kadar, hiçbir anlamın çeviri hatasında kaybolmaması için çalışırız.
Sık Duyulan Kısaltmalar
Sığınma sürecinde birçok kısaltmayla karşılaşırsınız. En sık kullanılanlardan bazıları:
USCIS – U.S. Citizenship and Immigration Services (Amerikan Vatandaşlık ve Göçmenlik Hizmetleri)
EOIR – Executive Office for Immigration Review (Göçmenlik İcra Ofisi)
DHS – Department of Homeland Security (Güvenlik Bakanlığı)
IJ – Immigration Judge (Göçmenlik Hâkimi)
ICE – Immigration and Customs Enforcement (Göçmenlik ve Gümrük Dairesi)
CBP – Customs and Border Protection (Gümrük ve Sınır Koruma Dairesi)
NTA – Notice to Appear (Hazır Bulunma Bildirimi)
CAT – Convention Against Torture (İşkenceye Karşı Koruma Sözleşmesi)
TPS – Temporary Protected Status (Geçici Koruma Statüsü)
PSG – Particular Social Group (Belirli Sosyal Grup)
BIA – Board of Immigration Appeals (Göçmenlik İtiraz Kurulu)
Sığınma Başvurusu Nedir?
Bir kişi sığınma (asylum) başvurusu yaptığında, aynı zamanda otomatik olarak Sınır Dışı Edilmenin Ertelenmesi (Withholding of Removal) ve İşkenceye Karşı Sözleşme (CAT) kapsamındaki korumalara da başvurmuş olur. Bunlar, başvuranın ABD’de kalıp kalamayacağını belirleyen, birbirini tamamlayan üç farklı fakat bağlantılı başvurudur. Yani Sığınma başvurusu yapan kişi bu iki başvuruyu da yapar: Sınır Dışı Edilmenin Ertelenmesi (Withholding of Removal) ve İşkenceye Karşı Sözleşme (CAT)
Sığınma, geçmişte zulme (işkence) uğramış ya da gelecekte zulme (işkenceye) uğramaktan haklı bir şekilde korkan kişilere tanınan takdire bağlı bir koruma türüdür. Takdiri verecek kişi ise mahkeme ortamında hakimdir. Bu zulüm, beş temel nedenden birine dayanmak zorundadır:
- Irk
- Din
- Milliyet – Uyruk da denebilir
- Politik görüş
- Belirli bir sosyal gruba üyelik
Zararın hükümetin kendisinden veya hükümetin kontrol edemediği gruplardan gelmesi gerekir. Yani Individual Merit Hearing duruşmasında, başvuru sahibi durumunu bu çerçevede anlatmalıdır.
Eğer başvuran CLP (Circumvention of Lawful Pathways Rule) kapsamındaysa, sığınma başvurusu reddedilir ancak hâlâ Sınır Dışı Edilmenin Ertelenmesi veya CAT Koruması için başvurabilir. Bu iki koruma, başvuran “zulüm veya işkenceyle karşılaşmasının daha olası olduğu”nu ispatlarsa zorunlu olarak verilir. Yani hakimin takdirine bağlı değildir, sığınma başvurusu teknik olarak reddedilip sınırdışı edilme ve işkenceye karsı koruma hakkı çerçevesinde ABD’de kalma hakkı verilir. Bu bahsettiklerimin hepsinin birçok detayı var, burada büyük fotoğrafı anlatmaya çalışıyorum.
Ancak bu iki koruma kalıcı oturum hakkı sağlamaz; yalnızca sınır dışı edilmeyi durdurur ve kişinin yasal olarak çalışmasına izin verir.
İki Tür Sığınma Başvurusu
1. İstemli (Affirmative) Sığınma – USCIS
“1-1” olarak da bilinir.
- Kişi sınır dışı edilme sürecinde değildir.
- Form I-589 başvurusunu ABD’ye gelişinden itibaren bir yıl içinde USCIS’e sunar.
- Asylum Officer (sığınma memuru) ile bir mülakata katılır.
- Kararı bekler.
- Bu tip mülakatlarda başvuru sahibi kendi tercümanını kendi getirir. Başvuru sahibi, tercümanın ücretini öder. İhtiyacı olan olursa ben tercüman olarak yardımcı olurum.
2. Savunmalı (Defensive) Sığınma – EOIR
“2-2” olarak da bilinir.
- Kişi sınır dışı sürecindedir.
- Notice to Appear (NTA) aldıktan sonra Form I-589’u mahkemeye sunar.
- Dosya göçmenlik hâkiminin önüne çıkar.
- Hâkim nihai kararı verir.
- Başvuru sahibi, kendi tercümanını getiremez. Mahkemeden tercüman talebinde bulunur. ABD mahkemesi, tercümanın ücretini öder.
NTA Nedir?
Notice to Appear (NTA), hükümetin bir kişinin ABD’de yasadışı bulunduğunu düşündüğü nedenleri açıklar. Şunları içerebilir:
- Ülkeye yasa dışı giriş
- Vize süresini aşmak
- Sahte evrak kullanmak
- Yasal statüye sahip olmamak
Bu belgeyi dikkatle incelemek gerekir. Çünkü davanın temelini bu belge oluşturur.
Master Calendar Hearing’de Ne Olur?
Master Calendar Hearing (MCH), davanızın ilk resmi aşamasıdır; kısa ama önemlidir.
Bu duruşmada:
- Talep ederseniz bir tercüman (örneğin benim gibi Türkçe tercüman) katılır.
- Hâkim adınızı, adresinizi ve ana dilinizi doğrular.
- Sığınma formunu ve delillerinizi sunmanız için tarihler belirlenir.
- Hâkim, Individual Merit Hearing tarihini belirler.
Bu aşamada tanık gerekmez, tam hikâyenizi anlatmanız da istenmez. Henüz sığınma hakkında karar verilmez.
Individual (Merit) Hearing’de Ne Olur?
Bu, sığınma sürecinizin kalbidir — hikâyenizi tam anlamıyla anlatacağınız gündür. Genelde en zor ama en umut dolu aşamadır.
- Siz (ve varsa avukatınız) davanızı sunarsınız. Varsa avukatınız, yoksa hakim size açık uçlu sorular sorar. Sadece soruya cevap verirseniz hakimi kızdırmazsınız!
- Tanıklarınız (çoğu zaman mahkemenin video uygulamaası üzerinden) dinlenir.
- Hükümetin avukatı sizi çapraz sorgulamayla değerlendirir. Savcı, size evet-hayır soruları sorarak yazılı ve sözlü ifadeniz ile credible fear mülakatındaki cevaplarınız içindeki tutarsızlıkları bulmaya çalışır ve hakimi sınır dışı edilmenize ikna etmek amacıyla zor yerlerden sorar.
- Hâkim ek sorular sorabilir.
- Varsa avukatınız savcının çapraz sorgusundan sonra size birkaç soru daha sorabilir.
Duruşma sonunda hâkim kararını verir. Sığınma reddedilirse, 30 gün içinde BIA (Board of Immigration Appeals)’a itiraz etme hakkınız vardır. Gözaltındaysanız, temyiz süresinde gözaltında tutulursunuz. Hakimin red kararını kabul ederseniz, gönüllü ayrılma hakkı talebinde bulunabilirsiniz.
Son Olarak
Sığınma süreci kolay değil. Bazen en acı anılarınızı yabancılara anlatmanız gerekir. Ama bu süreç size özgürlük ve yeniden başlama şansı verebilir.
Biz tercümanlar sadece kelimeleri çevirmeyiz; sesleri, doğruları ve umudu diller arasında taşırız. Benim görevim hiçbir hikâyenin kaybolmamasını, hiçbir acının yanlış anlaşılmamasını, hiçbir cesaretin sessizlikte yok olmamasını sağlamaktır.
Eğer duruşmanıza hazırlanıyorsanız, bilin ki yalnız değilsiniz.
What to Expect at an Asylum Hearing: A Court Interpreter’s Insight
I’ve been working as a court interpreter in EOIR (Executive Office for Immigration Review) asylum cases for years, and each hearing reminds me how deeply human this process is. Behind every case is a story of fear, hope, and survival — and sometimes, a quiet strength that leaves everyone in the courtroom silent.
I remember my very first Individual (Merit) Hearing. The applicant began describing what they had endured before fleeing their country. The words came through me, but the pain was theirs. I felt the burning in my nose, then my chest, and my tears exploded. The judge called me to the back room, my knees were shaking – seriously it was my first in-person asylum hearing – He opened the back room with his access card, I followed his cape; as soon as the secure door closed behind us, he turned to me with a Kleenex box. I cried again to experience humanity behind his emotionless face. I don’t cry loudly anymore, but that empathy has never faded. It drives me to help ensure every story is heard exactly as it’s meant to be.
This post is for asylum seekers — to help you see the bigger picture of what happens during hearings, what your rights are, and how you can prepare. My insights come from my professional work and align with information published by USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services) on Sep 20th, 2025.
Misunderstandings I often Hear in Asylum Cases
There’s often confusion after the credible fear interview — an early screening step at the border to determine whether an individual has a legitimate fear of returning to their home country. I’ve heard many asylum seekers say later that they weren’t asked certain questions that showed up in their interview summaries. Some report that officers used machine translation tools, like Google Translate, to communicate.
This is where professional interpreters make a difference. In EOIR hearings, certified interpreters like myself are present to convey every word faithfully and clearly. From the credible fear interview to the Master Calendar Hearing and the Individual (Merit) Hearing, our goal is to make sure that no meaning or nuance is lost in translation.
Key Acronyms You’ll Hear
Here are some of the most common terms and abbreviations you’ll encounter:
USCIS – U.S. Citizenship and Immigration Services
EOIR – Executive Office for Immigration Review
DHS – Department of Homeland Security
IJ – Immigration Judge
ICE – Immigration and Customs Enforcement
CBP – Customs and Border Protection
NTA – Notice to Appear
CAT – Convention Against Torture
TPS – Temporary Protected Status
PSG – Particular Social Group
BIA – Board of Immigration Appeals
Understanding the Asylum Application
When a person applies for asylum, they are automatically considered for Withholding of Removal and Protection under the Convention Against Torture (CAT). Think of these as three separate—but related—applications that work together to determine whether an applicant can stay in the United States.
Asylum is a discretionary form of relief granted to people who cannot return to their home countries because of past persecution or a well-founded fear of future persecution based on any of the following five grounds:
- Race
- Religion
- Nationality
- Political opinion
- Membership in a particular social group
Importantly, the harm must be caused by the government or by groups the government is unable or unwilling to control.
If a person is barred from asylum (for example, under the Circumvention of Lawful Pathways Rule), they can still pursue Withholding of Removal or CAT protection — both of which are mandatory if the applicant meets the higher burden of proof (“more likely than not” to face persecution or torture if returned).
However, unlike asylum, these protections don’t lead to permanent residency. They stop removal and allow you to work legally but do not grant lawful status.
Two Types of Asylum
1. Affirmative Asylum (USCIS)
Also known as “1-1,” this route is for those not in removal/deportation proceedings.
- Entered into the U.S. at a Point of Entry properly
- Form I-589 bus be filed within one year of arrival in the U.S.
- Attend a non-adversarial interview with a USCIS asylum officer.
- Wait for the officer’s decision.
2. Defensive Asylum (EOIR)
Also known as “2-2,” this applies to people already in removal/deportation proceedings.
- Alien receives Notice to Appear (NTA) – more on NTA below
- Alien files Form I-589
- Present the case before an immigration judge (IJ).
- The judge decides whether to grant relief.
What’s in a Notice to Appear (NTA)?
The NTA explains why the government believes someone is in the U.S. unlawfully. It can include claims like:
- Entering without inspection
- Overstaying a visa
- Using false documents
- Having no lawful status
Applicants should review their NTA carefully. This document shapes the start of the case.
What Happens at the Master Calendar Hearing?
The Master Calendar Hearing (MCH) is like the orientation session of your case. It’s short but important.
During the hearing:
- An interpreter (like me) is present if you request one.
- The judge verifies your name, address, and native language.
- Deadlines for filing your asylum form and evidence are set.
- The judge schedules your Individual (Merit) Hearing.
You do not need witnesses or to share your full story during this stage. No decisions about your asylum case are made here.
What Happens at the Individual (Merit) Hearing?
This is the heart of your asylum case — the day you tell your full story. It is deeply emotional, often the hardest, but also the most important stage.
- You (and your attorney, if you have one) present your case.
- You may bring witnesses, often appearing virtually.
- The government attorney cross-examines you.
- The judge may ask questions to understand your claim more deeply.
At the end, the judge decides whether you qualify for asylum or another form of protection. If you are denied, you have 30 days to appeal to the BIA (Board of Immigration Appeals).
Final Thoughts
The asylum process is not easy. It asks you to relive painful experiences, often in front of strangers. But it’s also a process that gives many people a chance at safety, freedom, and dignity.
As interpreters, we don’t just translate — we carry voices, truths, and hope across languages. My job is to ensure no story is lost, no pain is misunderstood, and no word of courage goes unheard.
If you’re preparing for your hearing, know this: You are not alone. Knowledge, preparation, and the right support can make all the difference.

